martes, 13 de abril de 2010

De tigres y alamedas


Si yo pudiera visitar Chile
y allá en el sur
mirar al cielo, en la noche
y ver la luna chilena
o ver a una mujer
de carne lustrosa y morena,
si pudiera,
tomaría una roca
y la trituraría
para extraer lo más elemental
de Chile.

Si yo pudiera visitar Chile
y allá en el sur
mirar al cielo,
triturar la piedra,
y matar al tigre
y abrir las alamedas...

Si yo pudiera...

Tal vez entendería entonces
por qué el viento de la noche
gira en el cielo y canta

O tal vez no

3 comentarios:

  1. Seguramente debes amar mucho Chile para escribir de esa forma, sobre sus noches, sus mujeres y todos sus encantos.
    Si es asi, ojala pronto puedas estar en donde quieras estar.
    Besos de esta fulana.

    ResponderEliminar
  2. Lo se... supe el significado claro cuando me fije no solo en el lunfaredo argentino sino tambien en la RAE Real Academa Español!
    Aca se le dice a una persona comun, que no conoces y que camina por la calle.
    Ej. esta fulana me tiene de los pelos (por ejemplo en el trabajo)
    Lo mismo en genero masculino, ya ves... la idea esta tambien en mis planes para escribir, aunque lejos estoy de ese significado español.
    Besos y gracias!!1
    Una fulana.

    ResponderEliminar
  3. Este poema es una joya.
    Es excepcionalmente bueno.
    Te felicito.

    Saludos.

    ResponderEliminar